top of page

À propos

De Sefraber à Tumast.Tazrigt.Amazigh

En 1989, j’avais acheté le livre de Mouloud MAMMERI « Poèmes Kabyles Anciens », j’y avais découvert, pour la première fois, la traduction simultanée Berbère-Français et aussi la douceur de la force des mots en Tamazight bien que n’en connaissant pas leur signification. Auparavant, j’avais lu « Les Chemins qui montent » de Mouloud FERAOUN, et les « Contes Sahariens du Souf » de J. Scelles-Millie. Dans les années 90, j’avais eu la chance de voir « Le Rêve Bleu » au monument de Riad El Feth c’était fabuleux, superbe. Je suis un aventurier rêveur, j’ai encore du mal à comprendre pourquoi l’Europe attire les nord-africains comme si c’était le paradis terrestre. Le paradis, nous pouvons le trouver en chacun de nous, le rêve et la poésie sont les éléments forts de cette découverte. Comment rester insensible à cette culture berbère, que grâce à Mohamed LOUNNAS je découvre. Trouvez moi l’équivalent en Europe !

DSC01050_edited.jpg

Notre histoire

Notre équipe

bottom of page