|
Écrit par SEFRABER
|
 | Cette manifestation organisée par le Haut Commissariat à l'Amazighité, a constitué notre première prise de contact officielle avec le monde de la littérature amazighe. Nous tenons à remercier les organisateurs qui nous ont si chaleureusement accueilli , et particulièrement Monsieur Ali Mokrani .Cette semaine culturelle a été un temps fort, aussi bien pour les visiteurs que pour les exposants. Elle nous a permis de crééer de nouveaux liens, des contacts amicaux et professionnels , tracer des pistes avec les éditeurs présents pour la réalisation de projets communs , afin de mieux organiser les circuits du livre en Algérie mais aussi en Europe . |  | Retrouver nos auteurs, pour des journées dédicaces , et travailler , grâce à leur talent , au renouveau de la culture Berbère. |  | Désormais, une nouvelle ère s'ouvre pour cette culture millénaire. Par la transcription écrite et le multimédia, les trésors culturels vont permettre à ceux du dedans et à ceux du dehors de découvrir d'où ils viennent pour mieux décider où ils vont. Cela ne doit pas se faire au détriment de l' oralité , qui est un facteur inaliénable pour la transmission de ce patrimoine. | |
|
|
Écrit par SEFRABER
|
Interview de notre auteur : Noufel Bouzeboudja , parue dans Kabyle.com du 4 juin 2009 Le jeune auteur Noufèl nous revient avec un roman : « Espoirs Déchus » chez les éditions SEFRABER, nous l’avons rencontré et nous nous sommes entretenus avec lui au sujet de sa nouvelle œuvre et de son écriture.
Pour consulter l'interview cliquer içi | |
|
|
Écrit par SEFRABER
|
Les Berbères en France seront de plus en plus exigeants sur la reconnaissance de leur languecliquer sur le lien ci-dessus entretien recueilli par le site berbèriste Tamazgha.fr " A la limite, pour des langues à tradition écrite, des langues d’Etats, il peut y avoir des solutions extra-institutionnelles. On peut imaginer qu’un enfant d’origine polonaise ou d’origine hongroise puisse trouver des manuels de hongrois, des manuels de polonais, fréquenter des cours bien faits ou le centre culturel du pays d’origine de ses parents. On peut suivre un cours d’italien n’importe où en France, dans les associations, dans les centres culturels italiens, etc. Mais pour le berbère ?! Voilà une belle contradiction : ça fait dix ans qu’on assure ces épreuves et on est pas arrivés à sortir de cette contradiction. Les Etats comme la France sont des Etats qui fonctionnent à petite vitesse, ce sont des portes-avions qui manœuvrent lentement,... les réformes, les initiatives, les changements se font toujours avec une très grande lenteur."
| |
|
|
Écrit par sefraber
|
| | - ALGER- récital de poésie donné par KALIAM, accompagnée à la flûte par Nora KICHOU récital de poésie à la galerie d'art Farid Benyaa
04, rue de Picardie, les Castors II, Bir Mourad Raïs – Alger. |  MALIKA BENZID -KILIAM | | | Cliquer ici pour consulter le reportage | | | | | | |
|
|
Écrit par sefraber
|
ANNULE
FAUTE DE PARTICIPANTS | |
|
|
Écrit par SEFRABER
|
Ramdane At MANSOUR  Ramdane At MANSOUR
|  Poèmes Kabyles d'Antan ( Livre et Cd audio) | Ramdane At Mansour est un ancien professeur d'université, auteur et co-auteur d'ouvrages scientifiques en français.En langue kabyle ( tamazight) il a écrit deux livres de poésie, publié une première édition de poèmes kabyles d'antan , et traduit le Coran.Le cd audio qui accompagne ce livre a été gravé à partir des chants de sa défunte mère, Tassadit At Ouvavas qui lui a légué un trésor de poésies populaires de Kabylie, témoin précieux d'une culture orale souvent inédite. | Mokrane Aït LOUNES Mokrane Aït LOUNES
|  MOKRANE AÏT LOUNES | Moukrane Aït LOUNES, est poète, philosophe et illustrateur . Autodidacte, il est arrivé en France en 1963.Il pense que la mélédiction qui a envoûté le peuple Amazigh est finie ! et puise sa force dans ce dicton :" Avec un doigt, je ne fais pas le poids,Avec deux doigts , je soulève un petit pois,Avec deux mains, je soulève l'équivalent de mon poids,Avec un peuple uni, je soulèverai des montagnes dans le chaud ou le froid." | | |
| Makhlouf BOUAICHLA BAS MEME S'IL EST MAUDIT 
|  Makhlouf BOUAICH
| Makhlouf BOUAICH est né dans les années 50 en Algérie, dans un village de montagne, non loin de Bejaia. Après ses classes primaires effectuées dans ce même village, il connaîtra la ville pour suivre ses études au collège, puis au lycée. La ville où, enfant déjà, il ressentira comme un déracinement au fond de lui.Très tôt, inspiré par les textes de Feraoun et de Hugo, il ressentira le besoin pressant d’écrire.En 1996, Makhlouf BOUAICH quitte définitivement l’Algérie pour s’installer en France, après avoir séjourné d’abord en Libye. Makhlouf BOUAICH est militant des droits de l’Homme (membre de la LDH), militant de la cause féminine... | Malika BENZIDLE TOURBILLON  | Kaliam est un ruisseau parmi ces innombrables cours d’eau non connus du grand public.Mais, s’y arrêter procure à celui qui prend le temps de le faire, un sentiment de regret de ne pas s’y être désaltéré plus tôt. En plus d’un talent certain , cette femme d’origine berbère, née en France en 1969, licenciée en économie, dotée d’une imagination fertile et hors du commun, possède une véritable âme de poétesse. En effet, elle nous fait revisiter la poésie d’antan en affectionnant tout particulièrement l’alexandrin pour sa musicalité et l’acrostiche pour l’ élégance de sa techniqueKaliam n’est pas seulement le chantre de l’amour pur et authentique, elle écrit sur tout ce qui la touche. MALIKA BENZID Chaque année, elle attendait avec impatience les vacances qui lui permettaient de découvrir la terre de ses racines et de retrouver sa grand-mère, poètesse et conteuse qui lui a transmis l’amour des mots.D’une rencontre à l’autre, elle dévoile en rime et de manière subtile la destinée de ceux qui l’émeuvent. | Mélancolie, amitié, famille, espoir, mort, inceste….Comment chacun de nous ne se reconnaît-il pas à un moment ou à un autre dans ce receuil dont elle nous gratifie après moult hésitations ??Nul ne pourra rester insensible au style de Kaliam car elle écrit avec son âme . Sa véritable personnalité se dégage de son œuvre pour qui sait lire entre les lignes.Elle est si avenante, si chaleureuse, si entière et surtout Ô combien passionnée par tout ce qu’elle entreprend. Mais il est tellement difficile de l’amener à parler d’elle même, tant sa pudeur est grande. … Qui pourrait mieux parler de Kaliam sinon ses délicieux poèmes. | Boussad ZIANE Pourquoi l'Amour Est un Aller Sans Retour |  BOUSSAD ZIANE | | Boubekeur ALMI POEMES BOUSSAD ZIANE |  L BACHIR AMELLAH | | |
|
Lire la suite...
|
|
|
Écrit par SEFRABER
|
Ecrivain et auteur de 117 titres, une partie en langue Arabe et l’autre en langue Française. Né en 1949 à Boukhalfa, à 5 km de Tizi-Ouzou. Arrivé en France en 1982, imprégné dans la culture de ce pays, le mixage de ces deux cultures l’a aidé à mettre au point cet ouvrage. Souvenirs et rêves ont schématisé son itinéraire qui ressemble à un parcours long et dur. Vivre entre ces deux cultures lui a permis d’emmagasiner des souvenirs de ces deux pays auxquels il est très attaché. Parfois rêveur, entre le réel et l’irréel, mais la vie réserve d’énormes surprises. Rêver c’est bon, mais l’essentiel, c’est de garder ses pieds sur terre, tout en continuant ce fameux marathon de la vie, et ainsi va le monde. SORTIE AUTOMNE 2009 | | |
|
Lire la suite...
|
|
|
Écrit par SEFRABER
|
L’histoire ici rapportée est censée être vécue chez les « Èt-Waghlis », en basse Kabylie, une contrée d’Algérie. (Èth-Waghlis étant le nom de l’une des tribus composant la basse Kabylie) LMULUD U BEQQA | |
|
Lire la suite...
|
|
|